8月 20

วันนี้เริ่มเปิดทำการตามปกติ「本日より業務再開します」

※タイ語の後に日本語もあります

 

จากเหตุการณ์วางระเบิดของผู้ก่อการร้ายที่กรุงเทพฯ เมื่อวันที่ 17 สิงหาคมที่ผ่านมา ทำให้เกิดผู้เสียชีวิตและบาดเจ็บเป็นจำนวนมาก ทางเราขอร่วมไว้อาลัยให้กับผู้ที่เสียชีวิตให้ดวงวิญญาณของท่านไปสู่สุขติ และขอเป็นกำลังใจให้แก่ผู้ที่ได้รับบาดเจ็บ ให้สามารถกลับมาดำรงชีวิตต่อไปได้อีกครั้งด้วยครับ

วันนี้บริษัทของเราเริ่มเปิดทำการตามปกติ พร้อมให้การบริการแก่ทุกท่านครับ

—–

8月17日、バンコクでテロが発生しました。お亡くなりになられた方のご冥福をお祈りするとともに、負傷された方の一日も早いご快復を願っています。

当社は夏季休暇が終わり業務を再開しております。お気軽にお問合せ下さい。

8月 11

【スタッフ日記】วันหยุดพักร้อนของนุ้ย「ヌイの夏休み」

※タイ語の後に日本語もあります

 

สวัสดีค่ะ น้องๆ ทุกคน

ขอบคุณมากค่ะ สำหรับหลายๆคนที่กำลังติดตามบล็อคของเราอยู่ตอนนี้

พูดถึงหน้าร้อน (นัสซึ) ของญี่ปุ่น โอ้ !! ร้อนมาก ร้อนจริง อะไรขนาดนี้ อยากจะหนีไปอยู่ฮอกไกโดจัง

ช่วงหน้าร้อนนี้รู้สึกว่า เดินทางไปไหนจะคึกคักเต็มไปด้วยผู้คนที่เดินทางไปท่องเที่ยวกันอย่างมากมาย

จะเข้าร้านอาหารรอคิวกันยาว เดินห้างก็ไหล่แทบจะชนกัน เอาเป็นว่าหน้าร้อนนอนอยู่บ้านน่าจะคุ้มกว่าหรือเปล่า ^^

 

หน้าร้อนที่ญี่ปุ่น ถือว่าเป็นการมาเที่ยวแบบชิลๆ ที่สุดละใช่มั้ยคะ ไม่ต้องพกเสื้อโค้ดหนาๆ รองเท้าบูทมาให้หนักกระเป๋า

แค่พกตังค์มาช็อปปิ้งอย่างเดียว 555+ แถมมีเทศกาลทะนะบะตะ และเทศกาลดอกไม้ไฟ (ฮานาบิ)

เราจะเห็นหนุ่มสาวญี่ปุ่นแต่งตัวกันออกมาเดิน สร้างสีสันให้วันหยุดหน้าร้อนให้ชาวต่างชาติที่มาท่องเที่ยวในช่วงนี้ได้ชื่นชมกัน

ล่าสุดเมื่อวานไปมาแล้วจ้า バイトルAKB48スペシャルライブ^^ เป็นตัวแทนของบริษัทไปนะ ไม่ได้แอบหนีงานนะ 555+

ครั้งนี้คนเยอะกว่าปีก่อนมาก ๆ น่าเสียดายในงานห้ามถ่ายรูปมีแต่รูปตั๋วเข้างานเท่านั้น ไม่งั้นจะนำภาพสวยมาให้น้องๆ ได้อิจฉากันซะหน่อย

ในส่วนของพี่ อีกไม่กี่วันก็จะได้กลับไทยในรอบ 1 ปี เย้ ๆ อ้อ !! ในวันหยุดโอบ้งนี้พี่ไม่อยู่ออฟฟิต ( 12-19 ) นี้ค่ะ

หากน้องๆ ติดต่อมาทางไลน์ พี่ไม่สามารถเช็คได้ ยังไงรบกวนส่งเข้าอีเมลล์ thailand@landhousing.co.jp นี้ละกันนะคะ

ช่วงนี้ใกล้เปิดเทอมกันแล้ว น้องๆ ที่กำลังมองหาห้องพักอยู่ตอนนี้แวะเข้ามาทักทาย หรือสอบถามข้อมูลได้เลยค่ะ

พี่พร้อมให้คำแนะนำปรึกษาแก่ทุกคน ละเจอกันใหม่ในบล็อคหน้านะคะ 

IMG_5128

みなさんこんにちは。

いつもブログを見て下さってありがとうございます。

日本の夏についてお話をします!日本の夏は暑い、ほんとうに暑いです。北海道に旅行したくなりますね。

夏休みの間中、人気の観光地にはたくさんの人が押し寄せます。

レストランに入るためには長い行列、ショッピングモールを歩けば肩がぶつかりそうになるほどです。

結論としては、日本の夏を過ごすのには、部屋が1番ですね^^

 

夏に日本を訪問するときは、冬よりも荷物が少なくすむので楽です。

コートやブーツを持っていく必要はありません。ショッピングの為のお金だけです(笑)

この時期には、七夕や夏祭り・花火などがあるので、

街に出かけると、浴衣を着た日本若い女の子をたくさん見ることができます。

浴衣を見てみたい外国人にとっても、夏旅行に訪れるのは良いかもしれないですね。

 

そして先日、私は、会社を代表して、バイトルAKB48スペシャルライブに行っていました。

仕事として行ったので、決してサボったわけではありませんよ(笑)

去年より人が多く、写真撮影を禁止されていたので、今年はチケットの写真だけしかないです。

また、私は1年間タイに帰っていなかったのですが、もうすぐタイに帰ります。

今からタイに帰るのが楽しみです。

 

私たちの会社も12日から19日までお休みです。

もしラインで連絡をくれても、チェックすることができません。また、電子メールもチェックが遅れます。もしなにかあれば thailand@landhousing.co.jp まで。

休み明けには、物件を探してご連絡します。アドバイスや皆様の相談も受け付けますよ。

それでは、また次のブログで!

7月 24

ปิดเทอมฤดูร้อน 2015 ไปไหนดี?:「2015年の夏はどこに行く?」

 ※タイ語の後に日本語もあります

 

ในปีนี้ที่ไทยถือว่ามีวันหยุดยาวเยอะมาก

หลายคนจัดเต็มกับการวางแพลนท่องเที่ยวในประเทศและต่างประเทศ

ในส่วนของน้องๆ ที่มาเรียนที่ญี่ปุ่น ในช่วงเดือน กรกฎาคม – สิงหาคม

ก็เริ่มทยอยกลับบ้านที่ไทยกันถือว่าเป็นการพักร้อนไปในตัว

เพราะที่ญี่ปุ่นตอนนี้อากาศกำลังร้อนขึ้นเรื่อย ๆ อากาศที่ไทยน่าจะเย็นสบายกว่า : )

 เดือน กรกฎาคม ปีนี้ไหนๆ ก็เที่ยวกันอย่างสนุกสนานแล้วก็อย่าลืม

 พากันไปทำบุญไหว้พระกันนะคะในวันสำคัญของไทย (วันอาสาฬหบูชาและวันเข้าพรรษา)   

 สิ้นเดือนนี้แล้วค่ะ ในส่วนของคนไทยที่อยู่ญี่ปุ่น รวมถึงคนญี่ปุ่นหลายๆ คน ต้องหาโอกาสไปไหว้พระ

ทำบุญที่วัด ฟังธรรม กันอย่างแน่นอนในวันหยุดโอบ้ง (Obon) เดือนสิงหาคมที่ใกล้จะถึงนี้      

ยังไงก็ฝากน้องๆ และเพื่อน ๆ ให้ติดตามบล็อคของเราด้วยนะคะ

สัปดาห์ต่อไปจะเป็นเรื่องอะไรนั้น อุ๊บไว้ก่อนละกันค่ะ ^^

100

 

 

2015年の夏、タイでは長い連休があります。

国内・海外問わず、たくさん旅行の計画を立てていることでしょう。

日本へ勉強に来ている留学生は、7月から8月の間、夏休みでタイに帰ります。

日本の夏はタイよりも暑くなるので、タイで過ごした方が快適だったりします。

 

そして、7月末は三宝節(アサラハ・ブーチャ)、入安居(カオ・パンサー)というタイの仏教の祝日があります。

この日、人々はお寺で徳をつむ行為(タンブン)をして過ごします。それは日本にいるタイ人にとっても例外ではありません。

日本人のみなさんも、お盆はタイ人のようにお寺に行き、お経を聞いたりしていますよね。

 

これから夏に向けてたくさんのイベントが続きます。みんな楽しみましょう!

来週はどんな楽しいことが待ってるかな^ ^

7月 19

【スタッフ日記】タイ大学の驚くべき習慣「เรื่องประหลาดใจในมหาวิทยาลัยไทย」

※日本語の後にタイ語もあります

 

初めまして!

今日から毎月1度ブログを更新することになりました、ランドハウジングでバイトとして働いている上江洲です。私は現在大学3年で、去年1年間タイでの留学経験があります。そこで、このブログでは日本とタイとの文化の違いについて紹介出来ればなと思います。 

1回目の今日は7月。大学生にとってはテストシーズンということで、日本とタイの大学の違いについて書きたいと思います。

まず驚くのが、タイの授業時間が3時間あることです。日本では通常1時間半なので、倍の長さになります!私も最初タイに行ったときは、その長さに慣れず、とても疲れたことを覚えています。また、授業に関して大きく異なる面は、生徒と先生の距離の近さじゃないでしょうか。学期の終わりの授業では、先生と写真を一緒にとる人であふれるというのは、日本では考えられません 笑

また、タイと日本の大学の違いで、日本人が皆驚くであろうことが、タイの大学では制服が必須であるということですね。しかもその制服は学校ごとに異なっており、各校の校章が付いています。私も最初は暑くて嫌でしたが(笑)、慣れればいいものですね。 

皆さんも是非1度記念に着てみてはいかがですか?

 タイの制服

สวัสดีครับ!

ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป แต่ละเดือนจะพบกับการเขียน Blog ของผม คะมิเอะสึ ยูกิ ปัจจุบันเรียนอยู่มหาวิทยาลัยปี 3 ตอนนี้กำลังฝึกงานอยู่ที่บริษัทแลนด์เฮ้าส์ซิ่งครับ จากประสบการณ์ที่ผมได้มีโอกาสไปเป็นนักศึกษาแลกเปลี่ยนที่ไทยเมื่อ 1 ปีที่ผ่านมา ด้วยเหตุนี้จึงเกิดบล็อคนี้ขึ้น เพื่อแชร์ประสบการณ์อีกมุมมองหนึ่ง ของความแตกต่างในเรื่องวัฒนธรรมระหว่างไทยกับญี่ปุ่นที่ผมได้พบมาให้เพื่อนๆ ได้ทราบครับ 

เริ่มต้นของเดือนกรกฎาคมจะเรียกว่าเป็นช่วงการสอบของมหาวิทยาลัยก็ว่าได้ครับ ส่วนตัวผมแล้วคิดว่ามหาวิทยาลัยที่ญี่ปุ่นกับมหาวิทยาลัยที่ไทยว่ามีความแตกต่างกันที่เห็นได้ชัดเจน 

สิ่งแรกที่ผมประหลาดใจ ในคาบชั่วโมงการเรียนการสอนของไทยมีตั้ง 3 ชั่วโมง เมื่อเทียบกับที่ญี่ปุ่น เป็น 2 เท่าเลยก็ว่าได้ ซึ่งโดยปกติจะมีจะแค่ 1 ชั่วโมงครึ่งเท่านั้น  ตอนที่ผมได้ไปไทยมาล่าสุดยังจำได้เลยครับว่าตอนเรียนรู้สึกเหนื่อยกับการเรียนมาก เนื่องจากยังไม่ชินกับเวลาที่ยาวนานขนาดนี้  อีกอย่างที่เห็นได้ชัดก็คือ ความใกล้ชิดสนิทสนิมระหว่างอาจารย์กับนักเรียน เช่น หลังจากหมดชั่วโมงการเรียนเรียบร้อยแล้ว มีการขอถ่ายรูปร่วมกับอาจารย์ ซึ่งผมเองในฐานะคนญี่ปุ่นคิดว่าเป็นเรื่องที่คิดไม่ถึงจริงๆ ครับ (หัวเราะ) 

ยังไม่หมดแค่นี้ครับ ยังมีความแตกต่างระหว่างไทยกับญี่ปุ่น ที่คนญี่ปุ่นจะรู้สึกประหลาดใจอีกเรื่องคือ คนไทยจะให้ความสำคัญกับเครื่องแบบชุดนักศึกษา กับการแต่งกายในมหาวิทยาลัย ซึ่งแตกต่างจากชุดนักเรียนมัธยมโดยสิ้นเชิง แต่ละโรงเรียนจะมีป้ายชื่อสถาบันติดอยู่ หลายๆ คนอาจจะใส่จนชินแล้วแต่สำหรับผมระยะหลัง ๆ ผมรู้สึกร้อน และไม่ชอบเลยครับ (หัวเราะ) 

สำหรับเพื่อน ๆ คนไหน ที่ไม่เคยใส่ ผมว่าน่าจะลองใส่ดูสักครั้งว่าเป็นยังไงบ้าง ?

7月 19

『郷州 力』の思い

7月17日(金)、都内のろう学校にて夏祭りが開催され、その中で、郷州選手が学校に通う生徒にむけて講話をする時間を頂きました。

聴覚障害を持ちながら普通学校に通った時のエピソード、野球を通して礼儀や精神力を鍛え甲子園出場を果たした経験、キックボクシングを通して挑戦する事の大切さなど、小学生に夢とチャレンジ精神をもってほしいと語りかけました。

「耳が聞こえないからといってあきらめないで挑戦してほしい!」

私たちスタッフの心にも残る言葉でした。

講話のあと、郷州選手と同ジム所属のハチマキ選手にもご協力をいただき、プロの迫力あるスパーリングを見せてもらい、小学生の体験コーナーへと突入しました!

KIMG0140

写真は先日のタイトルマッチの時に着用したガウンとトランクスです。

体験コーナーでは、プロの選手に立ち向かう勇気ある小学生が沢山いて、みんなで気持ちよい汗をかきました。

郷州選手も小学生から勇気と元気をいただいたかもしれませんね。

R0046327

(2015年7月17日 自社内にて)

 

7月 12

【メープルのスタッフ日記】บัตรมหัศจรรย์ของญี่ปุ่น!「カード大国日本!」

※タイ語の後に日本語もあります

   card1

สำหรับเพื่อนๆที่เคยมาเทียวที่ญี่ปุ่นโดยเฉพาะในเมืองใหญ่ๆเช่น โตเกียว และโอซากา คงต้องรู้สึกตกใจกับการเดินทางโดยใช้รถไฟสาธารณะที่มีเป็นสิบๆสาย และซับซ้อนกว่าสายรถไฟของบ้านเราหลายเท่า นอกจากนี้บริษัทที่ให้บริการรถไฟยังมีมากกว่าสิบบริษัท ถ้าเป็นบ้านเราคงต้องใช้บัตรโดยสารเป็นสิบๆใบแน่ (ฮา) แต่สำหรับประเทศญี่ปุ่นที่ขึ้นชื่อเรื่องความสะดวกสบายแล้ว จึงไม่ยากเลยที่จะสามารถเดินทางได้โดยใช้บัตรแค่ใบเดียวนั่นคือ บัตร IC Card ครับ

บัตร IC Card เป็นบัตรประเภท Pre-paid ที่ต้องเติมเงินก่อนถึงจะสามารถใช้ได้ โดยชื่อบัตร IC Card จะแตกต่างออกไปในแต่ละภูมิภาคของประเทศญี่ปุ่นครับ เช่น ที่โตเกียวจะมีบัตร Suica และ PASMO ส่วนที่โอซากาก็จะมีบัตร ICOCA และ PiTaPa เป็นต้น แต่ก็สามารถใช้ได้ทั่วประเทศครับ สำหรับบัตรดังกล่าวสามารถใช้ได้ทั้งการเดินทางโดยรถไฟ รถเมล์ รวมไปถึงร้านอาหาร หรือใช้ซื้อของในห้างสรรพสินค้าหรือตู้กดน้ำอัตโนมัติก็สามารถทำได้หากมีสัญลักษณ์ IC ติดอยู่ครับ ซึ่งคิดดูแล้วก็คล้ายกับบัตร Rabbit ของบ้านเราแต่สะดวกกว่าครับ

แม้ว่าการเดินทางในประเทศญี่ปุ่นโดยเฉพาะในเมืองใหญ่สำหรับคนที่พึ่งมาเป็นครั้งแรกจะเป็นเรื่องที่ลำบาก ซึ่งอาจจะใช้เวลาในการปรับตัวซักหน่อย แต่ด้วยระบบของประเทศญี่ปุ่นที่ให้เราพกแค่บัตรใบเดียวก็สามารถเดินทางหรือซื้อของได้ทุกที่นั้น ทำให้ชีวิตเราสะดวกสบายยิ่งขึ้นและ ไม่ต้องกังวลกับเรื่องนี้เลย ซึ่งเราก็หวังว่า ในอนาคตประเทศไทยจะมีบัตรที่สามารถทำได้อย่างประเทศญี่ปุ่นมั่งนะครับ

キャプチャ

日本に来る私の友達、特に東京や大阪に来る友達はみんな、電車などの公共交通機関に大きな衝撃をうけます。交通網は非常に複雑であり、鉄道会社も10社以上あります。

もし1回1回切符を買わなければならないとしたら、とても困難でしょうが、日本では全ての交通機関で使えるICカードがあります。

そのICカードはプリペイド方式で、使う前にお金をチャージします。

東京ではSUICA(スイカ)、PASMO(パスモ)、大阪ではICOCA(イコカ)、PiTaPa(ピタパ)、しかしそれらのカードは全国で使う事が出来ます。さらに、使える交通機関は電車だけではなくバス、そしてレストランやショッピングの際に電子マネーとしての使用も可能です。そのようなICカードに付帯する機能は、タイのラビットカード(タイのICカード)に似ていますが、日本のものの方が便利ですね。

日本を旅行するとき、1回も行ったことのない大都市を移動するのはとても難しいことです。慣れるのにも時間がかかることでしょう。しかし、日本ではたった1枚のカードを持ち運ぶだけで、どこへでも旅行できるし、買い物もすることができます。そのカードは生活を快適にしてくれるし、将来的にはタイでもきっとそのようなカードができることでしょう。

 

写真引用元:

http://www.jreast.co.jp/e/pass/suica.html

http://www.kotsu.city.nagoya.jp/english/006776.html

http://www2e.biglobe.ne.jp/~alf/railway/suica/jreast/suica.htm

http://www2e.biglobe.ne.jp/~alf/railway/suica/pasmo/card.htm

7月 03

ข้าวเหนียวมะม่วง กับ ขนมบัวลอย แสนอร่อยที่ร้านแก้วใจ :タイのデザート「カオニャマムアンとブーアロイ」

※タイ語の後に日本語もあります

IMG_4251

ใครผ่านไปที่ชินจุกุ ไม่แวะไม่ได้แล้วที่ร้านอาหารไทยอีกร้านที่อยากแนะนำ คือ  Keawjai Shinjuku ที่มีหลายสาขาในญี่ปุ่น

วันหยุดที่ผ่านมา เป็นครั้งแรกที่มีโอกาสได้ไปลองชิมอาหารที่ร้านแก้วใจค่ะ ถึงแม้ว่าบรรยากาศไม่ค่อยจะดีเท่าไหร่ กับวันที่ฝนตก

วันนี้ไหนๆ ก็มาละ ต้องทดสอบขนมหวานอร่อย ๆ เมนูที่อยากแนะนำคือ「 ขนมบัวลอย:ブーアロイ」 หน้าตาสีสันน่ากินมากๆ

รสชาดคล้ายกกะทิ「ココナッツミルク」และที่อร่อยไม่แพ้กัน คือ「 ข้าวเหนียวมะม่วง :カオニャマムアン」พอเห็นข้าวเหนียวมะม่วงทีไรนึกถึงเพื่อน ๆ ที่บริษัททุกคนชอบมาก ที่ญี่ปุ่นถ้าไม่ไปร้านอาหารไทย ค่อนข้างที่จะหากินลำบาก นอกจากเสียสละเวลาทำทานเอง 5555 บางคนอาจจะเติมสีสันด้วยผลไม้ หรือรสชาดที่ตัวเองชอบ ก็อร่อยไม่แพ้กัน !!!ใครมีโอกาสผ่านไปแถวๆ ชินจุกุ ร้านแก้วใจ อย่าลืมแวะไปชิมกันนะคะ …….

IMG_4245

この前のお休みの日に、今まで1度も行ったことがなかったオススメのタイ料理レストラン「ゲウチャイ」新宿店へついに行ってきました。「ゲウチャイ」は、日本にもいくつか支店があるレストランです。

雨の日だったのですが、とても雰囲気のいいレストランでした。今日は「ゲウチャイ」のおすすめタイデザートについて紹介したいと思います。

まず、私が紹介するのは、「ブーアロイ」というお菓子です。見た目はとてもカラフルで、味はココナッツミルクのような味です。そして次のオススメは、「カオニャオマムアン」というマンゴーとココナッツミルクをかけたもち米のデザートです。このデザートを食べると、「カオニャオマムアン」が大好きだった友達のことを思い出します。日本ではタイ料理レストランでしか売っていないので、もし食べたくなったら自分で作るしかないですね(笑)

どちらのデザートも、本場タイの味でとても美味しかったですよ。

皆さんも、もし新宿に行く機会があったら、「ゲウチャイ」に行ってみて下さい。あの味は忘れられないですね・・・

6月 26

【メープルのスタッフ日記】ไปชมหิ่งห้อยกันเถอะ!「蛍を見に行こう!」

※タイ語の後に日本語もあります

001

สวัสดีครับทุกคน

ที่ญี่ปุ่นตอนนี้ก็เข้าช่วงหน้าร้อนแล้วนะครับ แต่ก็ถือว่ายังไม่ร้อนจนเกินไปเพราะยังมีฝนตกอยู่เรื่อยๆครับ และเมื่อพูดถึงเทศกาลที่สำคัญในช่วงหน้าร้อนของญี่ปุ่น เพื่อนๆคงจะนึกถึงผู้คนใส่ชุดยูกาตะไปชมเทศกาลดอกไม้ไฟที่สวยงาม ตระการตายามค่ำคืนตรงริมแม่น้ำ แต่ในบทความนี้ผมมีอีกอีเวนท์หนึ่งที่อยากจะแนะนำให้เพื่อนๆ และต้องไปตอนกลางคืนเช่นกัน นั่นคือ การไปชมหิ่งห้อย ครับ

การไปชมหิ่งห้อยโดยเฉพาะในโตเกียวจะมีในช่วงต้นของฤดูร้อนในบางสถานที่ที่เปิดให้ชมเท่านั้น ซึ่งที่ที่ผมไปชมหิ่งห้อยคือ ที่โรงแรมChinzanso ซี่งอยู่ใกล้กับสวนสาธารณะเอโดะกาวะ ซึ่งทางโรงแรมเปิดให้ชมโดยไม่เสียค่าใช้จ่ายครับ ภายในโรงแรมถูกปกคลุมไปด้วยธรรมชาติที่สวยงาม ทั้งป่าไม้ น้ำตก ให้ความรู้สึกสงบมากครับ สำหรับไฮไลท์ของเราคือ การชมหิ่งห้อยยามค่ำคืนนั้นต้องขอบอกเลยว่า สวยมากครับ ทั้งแสงระยิบระยับของเหล่าหิ่งห้อยที่ดูแล้วสบายตา ความสงบที่เราได้อยู่ท่ามกลางธรรมชาติ ราวกับว่าหลุดไปอยู่อีกโลกหนึ่งเลยก็ว่าได้ ถือเป็นประสบการณ์ที่ประทับใจจริงๆครับ

สำหรับเพื่อนๆคนไหนที่อยากจะไปชมหิ่งห้อยที่โรงแรม Chinzanso ต้องรีบหน่อยนะครับเพราะปีนี้ทางโรงแรมเปิดให้ชมหิ่งห้อยถึงวันที่ 30 มิถุนายนนี้เท่านั้น ถือว่าคุ้มค่ามากครับกับการไปชมหิ่งห้อยโดยเฉพาะที่โตเกียวครั้งนี้

 

เว็บไซต์หลักของโรงแรมChinzanso: http://hotel-chinzanso-tokyo.jp/event/hotaru/

  

002

皆さんこんにちは

日本では夏が始まりました。まだそこまで暑くないですが、雨はたくさん降っています。

日本の夏では、たくさんのお祭りが開催されますが、ほとんどの人は、「浴衣」を着て、水辺で、華々しい花火を見に行くことでしょう。でも今回の記事では、別のイベントを皆さんに勧めたいと思います。

それは、花火同様、夏の夜に行われる、蛍観賞です。夏が始まる頃、東京のいくつかの場所では蛍を見ることができます。私も以前行ったことがあるのですが、江戸川公園の近くにある、ホテル椿山荘では、無料で庭園が開放されています。

そのホテルは、森林や滝などの自然がいっぱいで、とても心が落ち着く場所です。そこで飛んでいる蛍を見れば、きっと誰でも蛍の光に癒されます。その光景は、いつまでも私の心に深く刻まれることでしょう。

今年は6月30日しかホテル椿山荘が開放されないので、蛍を見に行きたい人は、早く申し込みましょう!私にとっても、東京で蛍を見ることは、きっと価値あるものになるでしょうね。

 

椿山荘のホームページのリンクはこちらです

http://hotel-chinzanso-tokyo.jp/event/hotaru/

 

写真引用

http://www.gotokyo.org/en/tourists/topics_event/topics/150601/topics.html

http://www.timeout.jp/en/tokyo/event/14162/Evening-of-Fireflies-at-Chinzanso

6月 18

【メープルのスタッフ日記】บันทึกครั้งแรกของเมเปิ้ล!「はじまります!」

※タイ語の後に日本語もあります

020

สวัสดีครับ!

ผม ธภัทร ทิพย์ภาวัต ชื่อเล่น (เมเปิ้ล) ครับ ตอนนี้มาเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยน 1 ปีที่ประเทศญี่ปุ่น และได้มีโอกาสมาฝึกงานกับบริษัทแลนด์เฮ้าส์ซิ่ง จำกัด ดูแลเรื่องการจัดหาห้องพักสำหรับเช่า และการลงทุนในอสังหาริมทรัพย์ให้กับคนไทยที่จะมาศึกษาต่อ หรือต้องการอาศัยอยู่ที่ประเทศญี่ปุ่น และที่สำคัญคือการให้ความช่วยเหลือในเรื่องการสื่อสารภาษาญี่ปุ่นครับ

 

เมื่อปีที่แล้วผมเคยมาที่ประเทศญี่ปุ่น เป็นโปรแกรมแลกเปลี่ยนระยะสั้นของทางคณะที่ผมเรียนที่ประเทศไทย และถือเป็นการมาต่างประเทศครั้งแรกของผม ด้วยความที่เป็นคนชอบอะไรที่เกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่นอยู่ก่อนแล้ว การมาครั้งนั้นทำให้รู้สึกประทับใจมากขึ้นไปอีก เพราะผมได้มีโอกาสไปเที่ยวหลายๆ จังหวัดนอกจากโตเกียว ได้แก่ นาโกย่า โอซากา เกียวโต นอกจากนี้ยังได้เรียนรู้วัฒนธรรมต่างๆที่เราไม่เคยรู้มาก่อน ได้รู้จักเพื่อนญี่ปุ่นมากขึ้น แม้จะมาแค่ 10 วัน แต่สำหรับผมถือว่าคุ้มค่ามาก เป็นการเปิดโลกทัศน์ของตัวเองในอีกแง่มุมนึงเลยทีเดียวครับ

และเป็นอีกหนึ่งแรงผลักดันที่ทำให้ผมได้มาประเทศญี่ปุ่นในครั้งนี้ ผมต้องขอขอบพระคุณอาจารย์จากทางคณะที่ประเทศไทย และอาจารย์จากมหาวิทยาลัยในประเทศญี่ปุ่น ที่ทำให้ผมได้มีโอกาสกลับมาประเทศญี่ปุ่นอีกครั้งครับ

 

การได้มาเรียนแลกเปลี่ยนและได้มีโอกาสฝึกงานที่บริษัทแลนด์เฮ้าส์ซิ่งครั้งนี้ ผมตั้งใจที่จะหาประสบการณ์เพื่อพัฒนาตัวเองทั้งเรื่องการเรียน การใช้ชีวิต และการทำงานให้ดียิ่งขึ้นครับ เพราะถือว่าเป็นโอกาสที่ดีมากและคิดว่าคงหาไม่ได้อีกแล้วครับ

 

สำหรับคนไทยที่ต้องการหาห้องพักในประเทศญี่ปุ่น หรือต้องการสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่

E-mail:tipphawat@landhousing.co.jp ผมยินดีให้คำแนะนำครับ ^^

 

008

こんにちは!

私はThapat Tipphawatと申します。ニックネーム「メープル」です。日本の大学で1年間の短期派遣留学生として来日し、今は大学の教授の紹介で、ランドハウジングで研修をしています。日本には以前1度訪れたことがあり、とても良い印象を持ちました。今回は、留学で1年間滞在するので、日本の文化や生活について触れながら、学んでいきたいと思います。これから日本の文化・生活をブログにアップしていきますので、楽しみにしてくださいね。

 

以前、自分が通っているタイの大学の紹介で日本に短期交換留学をしたことがあります。元々日本が好きだったのですが、短期留学に行ったことで日本のことがより好きになりました。その際は色々なところへ行きました。例えば名古屋・大阪・京都・東京などです。このほか、タイと全く異なる日本独特の文化に触れたり、たくさんの日本人の友達をつくったりすることが出来ました。たった10日間でしたがとても楽しかったです。この留学がきっかけで、日本に来ることができました。今までお世話になった日本人の先生方に感謝したいと思います。

 

今回、ランドハウジングで研修するにあたって、この経験を活かし、勉強や仕事の面で成長できるようにつとめたいと思っています。このような機会をいただいたことには本当に感謝しています。

 

タイ人でアパートを探したい方は、このメールアドレスまでご連絡ください。

E-mail: tipphawat@landhousing.co.jp

3月 20

【成田東1丁目新築戸建】間もなく完成!内覧できます☆

当社がプロデュースする新築戸建、成田東1丁目

昨年より建設中でしたが、あと残すところは外構工事のみ、完成間近となりました。

当社売主につき、なんと仲介手数料無料です!

成田東1 新築戸建_0320

2階にある南東向きのLDKは広さ16.1帖、吹抜け天井高4mのゆとりある設計。

7.5帖のロフトもあり、明るく開放的な空間となっています。

家族みんなが集まってくる、居心地のいい空間になりそうですね。

新築戸建 成田東1 リビング

ここからすぐ近くの和田掘公園は、陸上競技場、野球場、テニスコートなどもある広大な公園で、さらには大宮八幡宮、善福寺川緑地へと続き、緑豊かな住環境になっています。

まるで都内にいることを忘れてしまいそうな静けさです。

お子さんとご一緒に思いっきり遊ぶのもよし、ご夫婦お二人でのお散歩も。ジョギングなどされる方にも・・・かなりオススメできるエリアです。

これからの新緑の季節は特に気持ちがよさそうです。

wadaborikouen_0320

駅は京王井の頭線「浜田山」「西永福」の2駅が使えて便利です。

ご内覧も可能です。ご案内いたしますのでお気軽にご連絡ください。

こちらは1棟のみの販売となりますので、気になる方はお早めにどうぞ☆

株式会社ランドハウジング Tel:03-3324-2271

■成田東1丁目 新築戸建
http://landhousing.kir.jp/buy/naritahigashi1_kodate/index.html

株式会社ランドハウジング 公式サイト